translation project

2011-09-21 'Korean-translated version of WikiLeaks' launches as a project

This article was originally published in the South Korean national newspaper, Hankyoreh, in September 20th, 2011. This is an English translation of the article.

Image

‘Korean-translated version of WikiLeaks’ launches as a project
by Jongchan Park

Websites sharing Korean-translated versions of the U.S. embassy cables which were leaked through the whistleblowing website WikiLeaks are bursting out around the country.

The most well known one is ‘WikiLeaks Korea’. The main page of this website informs that it is “A project which accepts voluntary Korean-translation of cables related with South Korea”. It also presents the goal of “shedding light on the Truth rapidly, with the united power of Internet users.” It emphasized that “To assure volunteers in protecting their translated cables, this website provides not only privacy protection but also a secure system that can block any attempt of random deletion.” If some groups getting embarrassed by the ongoing translation project try deletion or attacks, it plans to instantly release the IPs publicly and block them, and the archive is constructed in a way that it can be swiftly restored by its real-time backup system.

WikiLeaks Korea has currently posted 25 translated cables and 12 cables which are in the process of translation. Among the 25 cables, raw materials of issues which had been reported partially in national press exist as follows: ‘Republic of Korea: 1987 Annual Terrorism Report’, ‘Lee Myung-bak Dreams Up A Canal Project’, ‘Senior KBS Correspondents See GNP's Victory Inevitable’.

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer